A Fundação Biblioteca Nacional (FBN), vinculada ao Ministério da Cultura (MinC), anuncia o lançamento do edital do Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, edição 2024. O programa visa apoiar editoras que desejam traduzir obras de autores brasileiros, previamente publicadas em português, para outros idiomas, e comercializá-las no exterior em formato impresso, digital ou ambos.

As inscrições podem ser feitas até 6 de outubro de 2024, exclusivamente pelo e-mail translation@bn.gov.br. O resultado final das editoras selecionadas, será publicado no Diário Oficial da União, no dia 18 de novembro de 2024.

O programa disponibilizará R$ 1 milhão para projetos internacionais de tradução e publicação de obras de autores brasileiros anteriormente publicadas em português no Brasil.

Após a publicação do edital, as editoras estrangeiras encaminham um projeto de tradução acompanhados da documentação exigida no regulamento. Uma vez habilitadas, as editoras assinam um Termo de Compromisso com a BN e o apoio financeiro é efetivado em duas parcelas, a primeira, logo após a assinatura do contrato, e a segunda, após a publicação da obra traduzida, em até 24 meses.

Segundo Marco Lucchesi, presidente da FBN, o programa já está consolidado há mais de três décadas, abrangendo diversos países e facilitando a tradução de autores brasileiros para inúmeras línguas.

“É um programa vibrante, altamente estruturado, de acesso claro e transparente, que revela o quanto a literatura brasileira é pujante, diversa e procurada pelas editoras estrangeiras”, avalia.

O presidente destaca o sucesso da iniciativa como um instrumento público de promoção da literatura brasileira no exterior. “A Biblioteca Nacional, em diálogo permanente com a Secretaria de Formação Cultural, Livro e Leitura (Sefli), vem ampliando o valor de aportes, para atender o número crescente de pedidos para que autores brasileiros façam parte do grande concerto das Nações e da cultura da paz”, disse.

Sobre o Programa

O Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, é um programa desenvolvido em parceria com a Secretaria de Formação Cultural, Livro e Leitura (Sefli/MinC) e o Instituto Guimarães Rosa, do Ministério das Relações Exteriores (MRE).

Instituído em 1991 como parte da Política de de Internacionalização do Livro. Coordenado pela FBN, tem o objetivo de divulgar o patrimônio literário nacional, mediante a concessão de apoio financeiro. O Programa recebe verbas do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC).

Ao longo de 33 anos, mais de 1.200 obras brasileiras foram publicadas em 45 idiomas, incluindo inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês e croata, entre outros.

Um dos destaques recentes do programa é o Torto Arado, de Itamar Vieira Júnior, que foi traduzido para nove idiomas nos últimos cinco anos. Entre os autores mais traduzidos estão Clarice Lispector (65 traduções), Machado de Assis (48) e Rubem Fonseca (25). As obras mais traduzidas incluem Dom Casmurro, Memórias Póstumas de Brás Cubas e A Hora da Estrela, cada uma com dez traduções. Os idiomas com maior número de traduções de obras brasileiras são espanhol, francês, inglês e alemão.

Para acessar o edital e o regulamento, basta clicar aqui.

(function() {
var po = document.createElement(‘script’);
po.async = true;
po.src = document.location.protocol + ‘//connect.facebook.net/pt_BR/all.js#xfbml=1’;
var head = document.getElementsByTagName(‘head’)[0];
head.appendChild(po);
}());

Fonte: Ministério da Cultura